pallavi
giri rAja sutA tanaya sadaya
anupallavi
sura nAtha mukh(A)rcita pAda yuga
paripAlaya mAm ibha rAja mukha (giri)
caraNam
gaNa nAtha parAtpara 1Sankar(A)gama
vAri nidhi rajanI-kara
phaNi rAja kankaNa vighna
nivAraNa SAmbhava SrI tyAgarAja nuta (giri)
pallavi
giri rAja sutA tanaya sadaya
O Lord vinAyaka – Son (tanaya) of pArvatI - daughter (sutA) of himavAn - Lord (rAja) of Mountains (giri)! O Merciful Lord (sadaya)!
anupallavi
sura nAtha mukha-arcita pAda yuga
paripAlaya mAm ibha rAja mukha (giri)
O Lord whose feet (pAda yuga) are worshipped (arcita) by indra – lord (nAtha) of celestials (sura) and other chieftains (mukha) (mukhArcita)! Please protect (paripAlaya) me (mAm), O Elephant (ibha rAja) (literally king of elephants) faced (mukha) Lord!
O Lord vinAyaka – Son of pArvatI - daughter of himavAn - Lord of Mountains! O Merciful Lord!
caraNam
gaNa nAtha parAtpara Sankara-Agama
vAri nidhi rajanI-kara
phaNi rAja kankaNa vighna
nivAraNa SAmbhava SrI tyAgarAja nuta (giri)
O Chief (nAtha) of attendants of Lord Siva (gaNa)! O Supreme Lord - beyond everything (parAt-para)! O Moon (rajanI-kara) shining in the Ocean (vAri nidhi) of SivAgamas – (Sankara Agama) (SankarAgama)! (OR) O Beneficent Lord (Sankara)! O Moon (rajanI-kara) shining in the Ocean (vAri nidhi) of Agamas (SankarAgama)!
O Lord who wears SEsha - king (rAja) of snakes (phaNi) – as bracelet (kankaNa)! O Lord who removes (nivAraNa) obstacles (vighna)! O Son of Lord Siva (Samhbu) (SAmbhava)! O Glorious (SrI) Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!
O Lord vinAyaka – Son of pArvatI - daughter of himavAn - Lord of Mountains! O Merciful Lord!
Notes
Variations - (Pathanthara)
References
Comments
1 – Sankara Agama vAri nidhi rajanI-kara – In my opinion, this refers to ‘SivAgamas’ which has been rendered as ‘Sankara Agama’. Accordingly, it has been translated as the ‘moon shining in the Ocean of SivAgamas’. However, it is possible to take ‘Sankara’ and ‘Agama vAri nidhi rajanI-kara’ as separate epithets. Both versions are given.
Top